自己是念文學科系的
我覺得盡量讀原文比較能了解一個文本的特殊之處
翻譯只是輔助工具
當然前提是語文能力要夠強(汗)<div></div>
我們上課的課本就是英文了
不看也難...
不看就要等著被當了><
一定要好好學看原文書
不然以後會很辛苦
原文書都放在那不動 甚至連拆都沒拆
直接去圖書館借中文版的來看= =
老師教得好 就想買 或者真的聽的懂得才會買~<br><br><br><br><br><div></div>
看吧 我還沒看過中譯本的說
當然回去看會去買的,這對自己有好處的呀!!
教授推薦原文書..如果英文不錯的話
也跟者用同樣的應該比較適合吧..
不過很多專有名詞看不懂..很困擾
我們課本很少用原文的耶...
難怪程度跟別人有差
英文都不好了
看到原文書會想去死吧= ="
話說這學期英文準備隨修ˊˋ
殘...<br><br><br><br><br><div></div>
當然會看,
畢竟上課都上原文考試也考原文,
看不懂就自己去買中文回來看,
不過....還是原文的比較好,
有的中文翻的很爛.....
看科目吧!!!
也要看老師~
基本上還是原文為主吧!!!
老師指定的課堂閱讀
是原文書
而且還沒有中文版
不讀也不行
當然會
但只要挑重點看就好
全看只會浪費你的時間而已
再說考試一定是考英文
不看你怎麼會寫
個人是會買原文書
然後盡量看英文
看不懂就跳過...<br><br><br><br><br><div></div>